"Von Fock" on esimese kodumaise sarjana saanud kirjeldustõlke

Vaegnägijatele mõeldes on Eesti Rahvusringhääling lisanud kodumaisele krimisarjale "Von Fock" kirjeldustõlke.
Esimese lavastusliku sarjana on kõikidele "Von Focki" osadele loodud nüüd kirjeldustõlge, mis annab vaegnägijatele võimaluse senisest paremini saada osa sarja sündmustest. Kirjeldustõlge vahendab sõnades sarja olustikku ja tegevusi, täiendades sel moel sarja dialooge ja andes edasi toimuvat, mis ei ole tekstiline.
Rahvusringhäälingu ligipääsetavusteenuste valdkonna juhi Külli Suurevälja sõnul on kirjeldustõlge valminud ERR-i initsiatiivil, sest tegemist on uue ja kvaliteetse sarjaga, millest võiksid osa saada võimalikult paljud: "Varem on kirjeldustõlget tehtud küll kodumaistele filmidele ja sündmustele, sarjadele aga mitte. Ligipääsetavuse suurendamisel on see märgiline samm." Kirjeldustõlke on ERR-ile loonud Kirjeldustõlge OÜ.
Eesti Telefilmi sarjale "Von Fock" on loodud ka toimetatud eestikeelsed subtiitrid, mis parandavad vaatamisvõimalusi nii vaegkuuljatele, keeleõppijatele kui ka kõikidele neile, kes soovivad helile lisaks tekstilist tuge. Samuti saab sarjale valida ingliskeelsed subtiitrid.
Nii kirjeldustõlge kui ka eestikeelsed subtiitrid on valitavad. Telerist vaadates saab neid sisse ja välja lülitada teleripuldist, Jupiterist vaadates leiab subtiitrid ja kirjeldustõlke vastavate ikoonide "subtiitrid" ja "keel" alt. Hetkel on sari nähtav Jupiteris, nii veebis kui ka telerakenduses.
Kirjeldustõlget saab teles ja Jupiteris valida ka osadele kodumaistele mängufilmidele, hetkel näiteks mängufilmidele "Sangarid", "Siin me oleme", "Mehed ei nuta", "Nukitsamees". Traditsiooniliselt on kirjeldustõlkega vaadatav vabariigi aastapäeva kontsert ning valitud suursündmused. Ka sel aastal saab kirjeldustõlke tantsupeo kolmas etendus, mida vahendab ETV.
"Von Focki" mõlemad hooajad leiab Jupiterist: https://jupiter.err.ee/1609607715/von-fock
